Incipit: | ------ |
Manuskript: | ------ |
Autorschaft: | echt |
Verfügbarkeit: | kritisch ediert |
Entstehungszeit: | 1324 |
Daten zur Entstehung: |
Datierung nach: Nederman (2002), S. 94. |
Einzelbemerkungen: |
Ms.: 33 EA: Basel 1522. Dt. Übersetzung: Neuburg a.d. Donau 1545. Als Mitverfasser ehedem vermutet: Iohannes Ianduno. 1522 erste Druckausgabe (Opus insigne cui titulum fecit auctor Defensor pacis). 1545 erste deutsche Übersetzung (M. Marxen-Müller von Westendorff). 1535 erste englische Übersetzung (William Marshall), als Waffe der absolutistischen Ansprüche Heinrichs VIII. benützt. 240 unorthodoxe Behauptungen wurden festgestellt (Rausch I, 196) auch von Cusanus - ohne Namensnennung - viel benützt. 33 Mss (Burley's Politik-Komm. in über 40 Mss. überliefert); die meisten entstanden zwischen 1400 und 1416, dem Höhepunkt des Konziliarismus. Angabe von 6 weiteren Mss. bei:Miethke, Jürgen: De potestate papae. Die päpstliche Amtskompetenz im Widerstreit der politischen Theorie von Thomas von Aquin bis Wilhelm von Ockham, Tübingen 2000. [S. 316]. Ed.: • Basel 1522. • Frankfurt 1592. • (Heidelberg) 1599. • Frankfurt 1623. • Goldast, M.: Monarchia S. Romani Imperii, vol. II, Hannover/Frankfurt 1624, pp. 154-312. • Previté-Orton, C. W.: The Defensor Pacis of Marsilius of Padua, Cambridge 1928. • Scholz, R.: Marsilius von Padua. Defensor Pacis, Hannover 1932-33 [Fontes Iuris Germanici Antiqui in usum scholarum ex Monumentis Germaniae Historicis separatim editi].
Übersetzungen (Auswahl): Quillet, J.: Marsile de Padoue, Le défenseur de la paix, Paris 1968. Gewirth, A.: Marsilius of Padua. The Defender of Peace, New York 1956, 1980, 2001. Vasoli, C.: Marsilio da Padova. Il difensore della Pace, Torino 1960, 1975. Vasoli, C.: Marsilio da Padova. Il difensore della Pace. Primo discorso, Venezia 1991. Kunzmann, W./Kusch, H./Rausch, H., Stuttgart 1971, 1985. Martinez Gómez, L.: Marsilio de Padua. "El defensor de la paz". Estudio preliminar, traduccíon y notas, Madrid 1989. Conetti, M. et al., Milano 2001. Bals nach dem Erscheinen ist eine französische Übersetzung angefertigt worden - von Johannes von Jandun? Dieser Übersetzung scheint verloren. |
Stichwörter: | ------ |
Benutzte Literatur zu diesem Werk: |
|