Daten zur Entstehung: |
Erschienen gegen 1286 [Glorieux (1933), I, 122].
"Cette traduction, qui n'est ni signée ni datée dans aucun manuscrit, date de la dernière période de l'activité de Moerbeke" [Vanhamel (1989), 359]. |
Einzelbemerkungen: |
"La version fragmentaire latine du XVIe siècle, publiée par V. Cousin dans 'Procli Philosophi Platonici Opera...', Parisiis, 1820-1827 (1821, t. 4, p. 227-274; 1823, t. 5, p. 333-421; 1827, t. 6, p. 325-368), a parfois été présentée à tort comme une édition de la traduction de Moerbeke [...]. Cette version gréco-latine (plutôt une paraphrase) a été faite 'ex novo' en 1521 par Nicolas Scutellius (gest. 1542), sécrétaire du cardinal Gilles de Vietrbe, et elle a été attribuée à tort par V. Cousin à Antonius Hermannus Gogava (1629-1669)" [Vanhamel (1989), 359-369]. |
Benutzte Literatur zu diesem Werk: |
- Glorieux, Palémon, Répertoire des Maîtres en Théologie de Paris au XIIIe Siècle. Paris 1933.
- Vanhamel, Willy, "Biobibliographie de Guillaume de Moerbeke", in: Brams, J. / Vanhammel, W. (Hg.), Guillaume de Moerbeke. Recueil d'études à ll'occasion du 700e anniversaire de sa mort (1286), Löwen (University Press) 1989, 301-383 [AMP. Ser. 1; 7].
|