Einzelbemerkungen: |
Bücher I-X bzw. XII-XIII 1: Bearbeitung der sog. 'Metaphysica media', einer früheren anonymen Übersetzung.
Buch XI: erste lateinische Übersetzung überhaupt [Cf. Pelster (1923), 106-113].
Bücher XIII 2 (1076b9)-XIV: neue lateinische Übersetzung [Cf. Vuillemin-Diem (1983), 105-116].
Sowohl von der Bearbeitung als auch von der neuen Übersetzung sind zwei Rezensionen erhalten geblieben (beide sind von Moerbeke redifiert): 'Recensio Palatina' (ein einziger Hs.:Vat. Palatinus lat. 1060) bzw. 'Recensio Vulgata'" [Cf. Vuillemin-Diem (1986), 294-296]. |
Benutzte Literatur zu diesem Werk: |
- Pelster, Fr., "Die griechisch-lateinischen Metaphysikübersetzungen des Mittelalters", in: BGPhMA. S 2, Münster 1923, 89-118.
- Vuillemin-Diem, G., "Recensio Palatina und Recensio Vulgata - Wilhelm von Moerbekes doppelte Redaktion der Metaphysikübersetzung", in: Aristotelisches Erbe im arabisch-lateinischen Mittelalter, Berlin 1986, 289-366 [MM 18].
- Vuillemin-Diem, G., "Untersuchungen zu Wilhelm von Moerbekes Metaphysikübersetzung", in: Studien zur Mittelalterlichen Geistesgeschichte und ihren Quellen, Berlin 1983, 102-212 [MM 15].
|