Einzelbemerkungen: |
Es gibt allerdings keine vollständige Edition dieser lateinischen Übersetzung.
"Une version gréco-latine de ce traité de Ptolémée, découverte par A.A. Björnbo dans un manuscrit d'Oxford, Bodleian Digby 179, f. 171r-208v, a été identifié par L. Anthonis et F. Bossier comme une traduction de Moerbeke [Vgl. Anthonis (1989)]. Henri Bate connaissait cette version gréco-latine et il la mentionne déjà en 1281 dans le 'Liber Servi Dei', et plus tard dans le 'Speculum Divinorum et quorundam Naturalium'" [Vanhamel (1989), 369]. |
Benutzte Literatur zu diesem Werk: |
- Anthonis, Luc, "'Iudicialia ad Syrum'. Une traduction de Guillaume de Moerbeke du 'Quadripartitum' de Cl. Ptolémée", in: Brams, J. / Vanhammel, W. (Hg.), Guillaume de Moerbeke. Recueil d'études à ll'occasion du 700e anniversaire de sa mort (1286), Löwen (University Press) 1989, 253-255 [AMP. Ser. 1; 7].
- Vanhamel, Willy, "Biobibliographie de Guillaume de Moerbeke", in: Brams, J. / Vanhammel, W. (Hg.), Guillaume de Moerbeke. Recueil d'études à ll'occasion du 700e anniversaire de sa mort (1286), Löwen (University Press) 1989, 301-383 [AMP. Ser. 1; 7].
|