| original | ++ | kritisch ediert | -- | bezeugt, aber nicht überliefert | |
| zweifelhaft | + | ediert | - | im Manuskript | |
| nicht original | # | Sammelband | ? | keine Angaben |
Ergebnisse werden geladen.| ++ | <Dialogue between a Lord and a Clerk on Translation> Synonym: <Dialog zwischen einem Lord und einem Geistlichen>; |
| ++ | <Epistle unto Lord Thomas of Barkley upon the Translation of Polychrionicon> |
| -- | Mittelengl. Überetzung: Aegidius Romanus, De regimine principum |
| + | Mittelengl. Übersetzung: [Pseudo-]Guillelmus de Ockham, Dialogus inter militem et clericum |
| -- | Mittelengl. Übersetzung: <Evangelium des Nicodemus> Synonym: <Gospel of Nicodemus>; |
| ++ | Mittelengl. Übersetzung: Bartholomaeus Anglicus, De proprietatibus rerum |
| + | Mittelengl. Übersetzung: Ranulph Higden, Polychronicon |
| ? | Mittelengl. Übersetzung: Richard Fitz-Ralph, Defensio curatorum |
| ? | Mittelengl. Überetzung: <Die Bibel> |
| ? | Genealogia Davidis Regis Scotiae |
| ? | Gesta Regis Arthuri |
| -- | Mittelengl. Übersetzung: (Pseudo-) Methodius, <The Beginning of the World and the End of Worlds> |
| ? | Mittelengl. Übersetzung: Vegetius, De re militari |