Einzelbemerkungen: |
Die lat. Übersetzung aus dem Arabischen wurde auch Johannes von Sevilla und Constantinus Africanus zugeschrieben, aufgrund der sicheren Bestimmung des Übersetzungsorts Barcelona nach Batllori (1947) aber sehr wahrscheinlich von A. übersetzt.
Nach Paniagua (1995) ist die Zuschreibung an A. zweifelhaft mit Verdacht auf Unechtheit. |
Benutzte Literatur zu diesem Werk: |
- Batllori, M., Arnau de Vilanova, Obres Catalanes, II, Escrits Mèdics, Barcelona 1947.
- Paniagua, J.A.: En torno a la problemática del corpus científico arnaldiano. In: Actes de la I Trobada Internacional d'Estudis sobre Arnau de Vilanova, 2 Bde., hrsg. v. Josep Perarnau, Barcelona 1995, Bd. 2, 9-22.
|