Incipit: | ------ |
Manuskript: | ------ |
Autorschaft: | echt |
Verfügbarkeit: | ediert |
Entstehungszeit: | ------ |
Daten zur Entstehung: | ------ |
Einzelbemerkungen: |
Ed.: A. Nagy, in: Beiträge zur Geschichte der Philosophie des MA, 2, Nr. 5 (1897), 28-40 [Übersetzung des Gerhards v. Cremona]. Der Traktats zur aristotelischen Physica (Die fünf 'Essenzen' Ursache, Substanz, Form, Zeit und Raum paraphrasieren die 'Metaphysica' des Aristoteles) ist nur in der lat. Übersetzung durch Gerhard v. Cremona erhalten. Allgemein wird Gerhard v. Cremona als Übersetzter dieses im arabischen Original verlorenen Traktats vermutet. Allerdings wird in keiner Handschrift der Name eines Übersetzers gegeben. [Vgl. Kischlat (2000), 24]. Das Thema des Traktats wird von Hermann v. Kärnten in 'De essentiis' aufgegriffen, der nach Lemay (1978) versucht den arab. Ansatz zu christianisieren [vgl. Lemay (1978), 181]. Zu den Unterschieden in der Übersetzung des arab. Schlüsselbegriff 'wujūd' als 'essentiae' bei G. und Hermann v. Kärnten vgl. Lemay (1978), 181f. |
Stichwörter: | ------ |
Benutzte Literatur zu diesem Werk: |
|