Incipit: | ------ |
Manuskript: | ------ |
Autorschaft: | echt |
Verfügbarkeit: | kritisch ediert |
Entstehungszeit: | ------ |
Daten zur Entstehung: | ------ |
Einzelbemerkungen: |
MS: über 150 [Burnett (2016), 13] Der Text wird Bestandteil von Textcorpora [Burnett (2016), 13]:
Seine mittelalterlichen Leser haben es C. zugeschrieben. [Gilson (1955), 236]. Übers. von Johannes Hispalensis (um 1130) von „Risala fi l-farq bayna l-ruh wa-l-nafs; es gibt eine weitere, auf der ersten Version aufbauend, jedoch nicht so verbreitete Übers. (vor 1143); Übers. von Dominicus Gundissalinus? Avendauth?). Wie die große Zahl der erhaltenden Handschriften zeigt, fand die lateinische Übersetzung nicht zuletzt wegen der platonischen Ausrichtung des Werkes große Verbreitung. Vgl., Kischlat, 2000, 25. Gundissalinus hat in seinem Taktat "De anima" aus "De differentia" zitiert; ebenso wie Hermann von Catharina in seinem Werk "De essentiis" (wahrscheinlich unter der Verwendung der Übersetzung des Johannes). Vgl., Kischlat, 2000, 26. |
Stichwörter: | ------ |
Benutzte Literatur zu diesem Werk: |
|