Einzelbemerkungen: |
Ed.: Venedig 1490 [unter den Werken Avicennas].
Eine Überarbeitung einer arabischen Übersetzung der gleichnamigen Schrift von Avicenna, die nach Paniagua (1980) in ganz Europa verbreitet wurde.
Die mittelalterliche lateinische Übersetzung A.s wurde von Andrea Alpago in der Renaissance revidiert. |
Benutzte Literatur zu diesem Werk: |
- Batllori, M., Arnau de Vilanova, Obres Catalanes, II, Escrits Mèdics, Barcelona 1947.
- Paniagua, J.A. (mit Manselli, R., und Jüttner, G.): Arnald von Villanova. II. Medizinische und pharmazeutische Leistung. In: LexMA, I, 1980, Sp. 995-996.
- Paniagua, J.A.: En torno a la problemática del corpus científico arnaldiano. In: Actes de la I Trobada Internacional d'Estudis sobre Arnau de Vilanova, 2 Bde., hrsg. v. Josep Perarnau, Barcelona 1995, Bd. 2, 9-22.
|