Ed.: Paris 1638.
Bei der Übersetzung handelt es sich im Grunde um eine Kompilation aus mehreren Texten [vgl. Lemay (1978), 182].
Die arab. Schrift wurde auch von Gerhard v. Cremona übersetzt.
Zu den Unterschieden in der Übersetzung des zugrundeliegenden arab. Schlüsselbegriff 'wujûd' als 'essentiae' bei G., Gerhard v. Cremona und Hermann v. Kärnten vgl. Lemay (1978), 181f. [unter dem Abschnitt Al-Kindî, De quinque essentiis']. |