Daten zur Entstehung: |
Datierung nach Thomson (1940).
E. Franzeschini (477 f.) teilt die Übersetzungen in drei Phasen (1235-1245) ein reiht die Übersetzungen der ersten Phase zeitlich folgendermaßen.
1. De vita monachorum
2. Testamentum XII patriarcharum
3. De orthodoca fide
4. De hymno trisagio
5. Epistolae Ignatii
6. Dionysius Areopagita, Opera
7. S. Maximi Scholia in Dionysii Areopagitae Opera
|
Einzelbemerkungen: |
Die nicht überlieferte Übersetzung wird nach Thomson (1940), 70, in einem Brief R.s an den Abt und den Konvent von Bury [Epistola 57] bezeugt.
"Thomson conjectured as to what the text might be." [Sharpe (1997), S. 546.] |
Benutzte Literatur zu diesem Werk: |
- Sharpe, Richard: A Handlist of the Latin Writers of Great Britain and Ireland before 1540, Turnhout 1997.
- Thomson, S. H.: The writings of Robert Grosseteste, Cambridge 1940.
- Franceschini, Enzio: Roberto Grossatesta, vescovo di Lincoln, e le sue traduzioni latine [1933/43], in: ders., Scritti di filologia latina medievale, II, Padua (Antenore) 1976, 409–344 [Medioevo et Umanesimo, 27].
|