Incipit: | ------ |
Manuskript: | ------ |
Autorschaft: | echt |
Verfügbarkeit: | ediert |
Entstehungszeit: | 1256/1278 |
Daten zur Entstehung: |
1256 Pugio fidei (1. Teil). 1278 Pugio fidei (2. Teil). |
Einzelbemerkungen: |
ED: Kritische Edition in Vorbereitung (G. Hasselhoff, 2013) Quellen: R. zitiert Al-Ghazzalis "Tahafut" (lateinische Gesamtübersetzung erst 1328). Pugio fidei benutzt Thomas von Aquin, Summa contra gentiles. >"traduit de nombreux passages directement de l'arabe" [Kaluza (1995), 192; 144]. "Raymond Martin in his 'Pugio fidei' translated small bits of the eleventh chapter of 'Hilkhot Shophtim', cf. Part II, Ch. 4, § 18 (p. 320); III-III, ch. 9, § 3 (p. 766); ch. 16, § 46 (p. 872)" [Hasselhoff ( 2002), 3, Anm. 7]. (Seitenangaben nach der Edition der 'Pugio fidei' von 1687 [ND: 1967]. Gemeint ist die Übersetzung von ausgewählten Teilen aus der Mischneh Torah des Maimonides. Rezeption: Die Ausgabe von Paris 1651 benutzt Pascal in seinen Pensées (Hinweis in nr. 532). |
Stichwörter: | ------ |
Benutzte Literatur zu diesem Werk: |
|