Incipit: | ------ |
Manuskript: | ------ |
Autorschaft: | echt |
Verfügbarkeit: | kritisch ediert |
Entstehungszeit: | ------ |
Daten zur Entstehung: | ------ |
Einzelbemerkungen: |
Ed.: B.F. Lutz, Das Buch 'Alfado', Untersuchung und Ausgabe nach der Wiener Hds. 2804, Heidelberg 1967 [mit einer Bibliographie und einem Appendix von P. Kunitzsch, in ZDMG, 118 (1968), 297-314] Nach Kunitzsch (1968) existieren 2 lat. Mss.-Traditionen, von denen nur eine eine direkte Übersetzung darstellt, es aber nicht festzustellen ist, welche von G. stammt. Die Frage des Autors des arab. Originals ist noch nicht geklärt: • Die Angabe 'arab de bachi' (mit den Varianten 'i. tharab', 'de brachi' und 'Z d harab de bachi') kann auf den häufigen Titel 'ein Araber aus Balch (Afghanistan) deuten. • In einigen lat. Mss. wird die Person mit 'Alfodhol de Meregi', Alfodhol de Merengi' oder 'Aralfodhol de Merengi' identifiziert. • Nach Wüstenfeld (1877) handelt es sich dabei um al-Nayrīzī, einem Kommentator des 'Almagest'. • In einigen arab. Mss. wird das Werk al-Kindī oder Caliph Harun al-Rashid zugeschrieben. |
Stichwörter: | Lat. Übersetzung: Anonymus, Liber Alfadhol i. est arab de bachi |
Benutzte Literatur zu diesem Werk: |
|