Incipit: | ------ |
Manuskript: | ------ |
Autorschaft: | echt |
Verfügbarkeit: | kritisch ediert |
Entstehungszeit: | 1298 |
Daten zur Entstehung: |
Über die Entstehung des Buches ist wenig gesichert. Mit ziemlicher Sicherheit wurde es jedoch nicht von Marco Polo selbst geschrieben, sondern von Rustichello da Pisa, einem Verfasser höfischer Romane, der mit Marco Polo zusammen in genuesischer Gefangenschaft war.; ursprünglich in französischer Sprache. Auf Wunsch Marco Polos hat er, nach eigener Angabe, dessen Erfahrungen zu Papier gebracht. Wie sich jedoch genau die Zusammenarbeit gestaltete und welchen Einfluß Rustichello auf das Werk hatte, ferner ob sich Marco Polo allein auf sein Gedächtnis stützte oder Aufzeichnungen zu Rate zog, die er während seiner Reise angefertigt hatte, bleibt unklar [vgl. Münkler (1998), p. 54ff]; vgl. Esser, 1992, 31. |
Einzelbemerkungen: |
Mss.: zahlreiche in unterschiedlichen Sprachen verfaßte Handschriften, die zum Großteil erheblich von einander abweichen. Editionen und Übersetzungen (Auswahl): Il Milione. Prima edizione integrale, a cura di Luigi Foscolo Benedetto, Florenz 1928 [= Comitato Geografico Nazionale Italiano, N. 3]; franco-ital. Text: Le divisament dou monde. Il Milione. Die Wunder der Welt, Übersetzung aus altfranzösischen und lateinischen Quellen und Nachwort von Elise Guignard, Zürich 1983; deutsche Übersetzung auf Grundlage der o.g. Benedetto-Ausgabe. The Description of the World. Edited by Arthur Cristopher Moule and Paul Pelliot, 2 Vols., London 1938; Bd. 1 enthält die englische Übersetzung, in die sämtliche den Hrsgg. zugängliche Varianten eingeflossen sind, Bd. 2 den lateinischen Zelada-Text. Il Milione. Versione toscana del Trecento, edizione critica a cura di Valeria Bertolucci Pizzorusso, indice ragionato di Giorgio R. Cardona, Mailand 1975; kritische Ausgabe einer Handschrift der toskanischen Übersetzung. Il Milione. Introduzione, edizione del testo toscano ("Ottimo"), note illustrative, esegetiche, lunguistiche, repertori onomastici e lessicali, a cura di Ruggero M. Ruggieri, Florenz 1986. Der mitteldeutsche Marco Polo. Nach der Admonter Handschrift, hrsg. von Horst Tscharner, Berlin 1935 [=Deutsche Texte des Mittelalters, Bd. 40]. Liber de consuetudinis et conditionibus orientalium regionum, Antverpiae 1485, Faksimile: Tokyo 1949; lateinische Pipino-Übersetzung. Il Milione. Con le postille di Cristofero Colombo. Introduzione, versione e note die Luigi Giovannini, Rom 1985; moderne italienische Übersetzung der lateinischen Pipino-Übersetzung nach dem Druck Antwerpen 1485 mit den Anmerkungen Columbus'. I viaggi di Marco Polo, gentiluomo veneziano, in: Giovanni Battista Ramusio, Navigazioni e Viaggi, a cura di Marcia Milanesi, Bd. III., Turin 1980, S. 8-297. The Travels of Marco Polo: The Most Noble and Famous Travels of Marco Polo together with the Travels of Nicolò de Conti. Edited from the Elizabethan Translation of John Frampton with Introduction, Notes and Appendixes by N. M. Penzer, M. A., London 1929. |
Stichwörter: | ------ |
Benutzte Literatur zu diesem Werk: |
|