Incipit: | ------ |
Manuskript: | ------ |
Autorschaft: | echt |
Verfügbarkeit: | kritisch ediert |
Entstehungszeit: | 1143 |
Daten zur Entstehung: |
Der Text wurde in einer revidierten Fassung vermutlich 1143 nach Spanien geschickt, um zusammen mit der "Epistiola de translatione sua" die Lektüre "Corpus Toletantum" einzuführen. Vgl. Glei, 1985, XIX. |
Einzelbemerkungen: |
Eine stark erweiterte Fassung von Ep. 17 [d'Alverny (1947/48), 74]. Historische und lehrmäßige Einführung in die Sammlung der Islamtexte [74]. Ist in der Sammlung "Corpus Toletantum" (Cod. Paris. Bibl. de l`Arsenal 1162, fol. 1ra-3va) als Einführung enthalten. Edition und Übersetzung: Reinhold Glei (1985). Als Vorlage diente Petrus ein früher Brief an Bernhard von Clairvaux (Ep. 111 bei Constable), der bereits Teile der "Summa" enthielt. Vgl. Glei, 1985, XIXf. Die Quellen auf die sich Petrus stützt sind, neben der Koranübersetzung und den kleineren Schriften des Corpus Toletantum, vor allem der christlich-muslimische Briefwechsel, sowie die "Chronographia" (810-814) des byzantinischen Mönchs und Chronisten Theophanes Homologentes. Des weiteren werden die Kirchenväter Augustinus und Hilarius zitiert. Vgl. ebd., XX. |
Stichwörter: | ------ |
Benutzte Literatur zu diesem Werk: |
|